Thursday, January 26, 2012

kal aur aaj: bye Adeel Ahmed Saroor


Vo Bhii Kyaa Log The Aasaan Thii Raahe.n Jin Kii
Band Aa.Nkhe.n Kiye Ik Simt Chale Jaate The
Aql-o-dil Khvaab-o-haqiiqat Kii Na Uljhan Na Khalish
MuKhtalif Jalve Nigaaho.n Ko Na Bahalaate The

[Khalish=pain/prick; MuKhtalif=different Types]

Ishq Saadaa Bhii Thaa BeKhud Bhii Junuu.N_peshaa Bhii
Husn Ko Apanii Adaao.n Pe Hijaab Aataa Thaa
Phuul Khilate The To Phuulo.n Me.n Nashaa Hotaa Thaa
Raat Dhalatii Thii To Shiisho.n Pe Shabaab Aataa Thaa

[hijaab=coyness]

Chaa.Ndanii Kaif_asar Ruuh_afzaa Hotii Thii
Abr Aataa Thaa To Bad_mast Bhii Ho Jaate The
Din Me.n Shorish Bhii Huaa Karatii Thii Hangaame Bhii
Raat Kii God Me.n Muu.Nh Dhaa.Np Ke So Jaate The

[kaif_asar=inducing Intoxication; Ruuh_afzaa=soul Refreshing]
[abr=cloud; Bad_mast=intoxicated; Shorish=tumult]

Narm Rau Vaqt Ke Dhaare Pe Safiine The Ravaa.N
Saahil-o-bahr Ke Aa_iin Na Badalate The Kabhii
NaaKhudaao.n Pe Bharosaa Thaa Muqaddar Pe Yaqii.n
Chaadar-e-aab Se Tuufaan Na Ubalate The Kabhii

[narm Rau=gently Moving; Safiinaa=boat]
[saahil=shore; Bahr=sea; Aa_iin=law/natural Way]
[naaKhudaa=oarsman; Muqaddar=fate; Aab=water]

Ham Ke Tuufaano.n Ke Paale Bhii Sataaye Bhii Hai.n
Barq-o-baaraa.N Me.n Vo Hii Shame.n Jalaaye.n Kaise
Ye Jo Aatish_kadaa Duniyaa Me.n Bha.Dak UTThaa Hai
Aa.Nsuo.n Se Use Har Baar Bujhaaye.n Kaise

[barq=lightning; Baaraa.N=storm; Aatish_kadaa=conflagration]

Kar Diyaa Barq-o-buKhaaraat Ne Mahashar Barpaa
Apane Daftar Me.n Litaafat Ke Sivaa Kuchh Bhii Nahii.n
Ghir Gaye Vaqt Kii Beraham Kashaakash Me.n Magar
Paas Tahaziib Kii Daulat Ke Sivaa Kuchh Bhii Nahii.n

[bukhaaraat=fevers/great Heat; Mahashar=day Of Judgement]
[lataafat=elegance/pleasantness; Beraham=merciless]
[kashaakash=struggle; Tahaziib=civilization/politeness]

Ye Andheraa Ye Talaatum Ye Havaao.n Kaa Kharosh
Is Me.n Taaro.n Kii Subuk Narm Ziyaa Kyaa Karatii
TalKhii-e-ziist Se Ka.Davaa Huaa Aashiq Kaa Mizaaj
Nigaah-e-yaar Kii Maasuum Adaa Kyaa Karatii

[talaatum=upheaval; Kharosh=loud Noice/cry]
[subuk=delicate (here It Means Dim); Ziyaa=brilliance/shine]
[talKhii-e-ziist=bitterness Of Reality/life; Ka.Davaa=sour Taste]

Safar Aasaan Thaa To Manzil Bhii Ba.Dii Raushan Thii
Aaj Kis Darjaa Pur_asaraar Hai.n Raahe.n Apanii
Kitanii Parachhaa_iyaa.N Aatii Hai.n Tajallii Ban Kar
Kitane Jalvo.n Se Ulajhatii Hai.n Nigaahe.n Apanii

[darjaa=grade/level; Pur_asaraar=full Of Secrets/intricate/complex]
[tajallii=bright Light]

No comments:

Post a Comment